Wednesday, July 23, 2008

A Spring Dawn 春曉


Spring sleeping, I missed the dawn;

Everywhere I hear chittering birds.

Last night came sounds of wind and rain;

Fallen blossoms--who knows how many?



春眠不覺曉,

處處聞啼鳥。

夜來風雨聲,

花落知多少?


孟浩然 (689~740)

No comments: